My favorite comedian, George Carlin, once poked fun at the expression “your own words.” You hear it especially often in classrooms and courtrooms, he noted. “Tell us in your own words….” And then he joked, “Do you really have your own words? I’m using the same words everyone else is using!”
That’s cute. In a way, Finnegans Wake is an attempt to create Joyce’s “own words,” in that comically literal sense. It is unique in literature, in that it’s an example of an author communicating a message in this kind of “his own words.”
But here’s a related question: as an interpreter, do you have your “own Finnegans Wake“? I was talking to someone once who suggested that everyone who reads the Wake has “their own novel,” their own unique book, and he contrasted the reading of the Wake with the watching of a popular movie, where there is one obviously correct and direct narrative that all viewers share.
But is that the case? *Do* you have your own Finnegans Wake? Read on to find out!
Continue reading →