In Chapter V of Portrait, Stephen converses with the dean of University College Dublin, who is English, and reflects on their different relationship to the language they speak:
The language in which we are speaking is his before it is mine. How different are the words home, Christ, ale, master, on his lips and on mine! I cannot speak or write these words without unrest of spirit. His language, so familiar and so foreign, will always be for me an acquired speech. I have not made or accepted its words. My voice holds them at bay. My soul frets in the shadow of his language.
The passage speaks to Joyce’s relationship with English and with language in general (important for Finnegans Wake, of course), as well as the Celtic Revival movement that, in Joyce’s day, sought to restore the Irish language (a movement with which Joyce largely disagreed).
This post considers the idea that a language can “belong” to a person in this sense, and it tries to grapple with what Joyce is doing to this idea by writing Finnegans Wake. I even discuss the Bad Bunny Superbowl halftime show controversy — which makes this my most topical post yet!
Continue reading